To people who use “þ” as an aesthetic “p”

miss-serket:

solarine:

tkdancer:

tharook:

notquiteapolyglot:

þink again.

getting thorny in the linguistics fandom

þorny*

That also goes for using ß as an aesthetic B. 

On my old server, there was a character named ßillyßadass.

This never failed to make me laugh, because that letter is not pronounced like B. It is a sharp S. 

That guy named himself SsillySsadass. 

Also to people who you Σ as an aesthetic E

that’s an S too, Σo maybe check next time

aftselakhis

(noun) An untranslatable Yiddish word, aftselakhis is defined as a deep desire to execute a certain deed, because somebody else doesn’t want you to or told you, you’re unable to accomplish it.  (via wordsnquotes)

This is wrong; aftzelakhis isn’t a noun, it’s an adjective or adverb, and it means “so as to anger/annoy” (i.e., so as to anger or annoy the person who forbade you to do it).

(via animatedamerican)

It’s not identical in meaning and doesn’t capture all of the nuances, but I feel like “spite-fueled” would be a decent rough translation.

(via shinyhappygoth)

well, now i know the most jewish possible word

(via roachpatrol)

the opposite of ‘ragequit’

(via jumpingjacktrash)

lierdumoa:

jenroses:

hmslusitania:

jenroses:

9thbutterfly:

bookshelfdreams:

the-real-norbert-hofer:

memyselfandmystupidity:

tracomalfoy:

allthingsgerman:

official-bielefeld:

adaemonie:

achoolou:

icreaterainbows:

whatahitson:

mightymissjane:

I think the biggest german discussion is when you meet someone from a different area in Germany and they call things differently and you are just like “nooooo that is not what it’s name is!!!”
But the other person just won’t see your point because they think the same you think.
Friendship can break over this folks.

Story time: The other day my friend and I got into a discussion about gender pronouns for various german words, such as butter, nutella or schorle (a schorle is usually drink made of water mixed with juice or something). Anyhow, she is from NRW, I am from Ba-Wü. She wanted to convince me it’s die butter, die nutella und die schorle (all female). Where I come from, it’s der butter (male), das nutella (neutral) und das schorle (also neutral) however. It turned into a somewhat heated discussion in public, so  much so that even strangers that were walking past us had to chime in and put in their two cents. It turned into a huge ass discussion with like 3 strangers, so lemme tell ya, Germans are very passionate about dialects.

the worst one is definitely people from NRW saying “Sose” instead of “Soße”. i’m literally ready to kill whenever i hear Sose.

Why you’re all coming for us in NRW like that especially when you say fucked up shit like der Butter and das Schorle?! That’s just so wrong! I never ever heard that in my life? Is it really what you say down there? Lmao 😂😂
That reminds me of the time I found out all of Germany calls Berliner Berliner except Berlins population. They’re called Pfannkuchen there! Why??

“Der Butter” broke my heart and made me cry tbh. Please don’t do this!

Als ob Leute “das Schorle” sagen, wie kann man der Schorle das nur an tun.

It is obviously die Butter (feminine), das Nutella (neuter), und die Schorle (feminine).

Everyone else can go home and think about about they did wrong in life that led them to such great lapses in judgement.

okay FIRST of all, it’s not Berliner everywhere in Germany, because Bavarians are actually civilised and call them Krapfen so kindly fuck off. (and NO those tiny little fried dough thingies are NOT Krapfen, those are Schmalzkuchen, so jot that down. And also, really Berlin? we ALL know Pfannkuchen are pancakes, learn some manners please)

also ofc it’s das Nutella and die Schorle, you animals. I’m torn on butter because I say die, but parts of my family say der, so I’m okay with that as long as you don’t say das

and if we’re on the topic already, will the rest of Germany PLEASE finally accept that it’s die Breze (or Brez’n if you’re feeling fancy) and NOT BrezeL. We invented the damn things so we get to PICK THE FUCKING NAME jfc

also anyone who calls rolls anything but Semmel is a dumbass.

I am with @tracomalfoy here

@the-real-heinz-christian-strache suling und oulfoan

Why would you say “der Butter”, stop abusing our poor language like that, you heathen. It’s die Butter, die Schorle and DIE(!!!) Nutella. Also, Krapfen are little fried dough balls with powdered sugar, Pfannkuchen are bigger and filled with jam, and Eierkuchen are what you bake in a pan at home. And 11:45 is dreiviertel Zwölf.

I’ve never seen/heard Austrians arguing like that among ourselves – I think we, with all our dialects, are all united in the knowledge that The Germans Are Wrong.

Like … what are you even talking about here with your Berliner and Pfannkuchen and Schmalzkuchen and Krapfen and Eierkuchen and… what? There are Krapfen and there are Palatschinken, and those two things are nothing like each other, what is even going on in Germany?

And Schorle is a weird word, it’s a gspritzter [fruit of your choice]saft. (Not just a Gspritzter, that would be wine, not juice).

I’m extremely amused that this entire conversation is happening in English. 

It has to happen in English – they can’t agree on the German

I mean, you have a point. I think English has probably agreed to disagree about itself on a pretty perpetual basis. 

I couldn’t decide how I wanted to comment on this post but I narrowed it down to two options.

1) Butter, schorle and Nutella – the three genders.

2)

bbygrlhny:

zach-sexeducation-b:

During the time of Great Britain’s expansion they lead an imperialism effort on almost every major continent. This GIF is an example of how imperialism could be argued as a way that the natives of each country that was being occupied had their bodily autonomy stripped away by being forced out of their own cultures and being made to learn new ones. This GIF is also an example of stereotyping, which doesn’t directly relate to bodily autonomy.

adding 0.0002 cents//

as far as i know (which isn’t a lot lol) Singapore, Malaysia, Hong kong, Macau, Indonesia & india etc have a bilingual education system in place that implements the teaching of our mother tongue & english from the day we enrol school (6y/o) mainly because of how the imperialists made the education system. We learn both languages through primary, secondary and tertiary education and english may or may not be the main language of instruction in the education system.

which kinda sucks because my proficiency in English is native proficiency and my mother tongue is horrendous. i have to force my parents to speak to me in chinese so i don’t become a total potato at it lol

yalla-ya-habibi:

Before you laugh and make fun of someones accent or mistakes when they speak english please take a moment to realize that you can actually learn alot about their language by their mistakes for example
When I was I denmark I noticed alot of danes say “ I will learn you ” instead of saying I will teach you because teach and learn is the same thing in danish
Also arabs when they speak english they often say “ beeebol ” instead of “ people ” or “ bebzi ” instead of “ Pepsi ” because the letter P doesn’t exist in the arabic alphabet
Theres always something to learn when you stop being an ignorant piece of shit

ankewehner:

kavesinisukka:

English: It fits like a glove.
Spanish: It fits like a ring on the finger.
Italian: It fits like shoes painted on with a brush.

Finnish: It fits like  a . FiST.   iN.   the  EYe .   (ง’̀-‘́)ง

German’s like Finnish there.

I remember a class getting in an argument with a German teacher once, he saying that it meant “doesn’t fit at all” and we all saying it meant “fits very well”, so it might be a thing that was used ironically so often it flipped its meaning.

maybesimon:

theunitofcaring:

Everyone in Berlin speaks English. I had been told that I’d be able to get by (the only German I know is ‘please’, ‘thank you’, and ‘sorry’) but I did not realize that it would be everybody. I order a sandwich and the guy making my sandwich asks a question and I say ‘sorry, no German”, and he says without missing a beat “do you want guac on that, it’s an extra Euro”. A panhandler asks me for money and I say “sorry, no German”, and he says “can you spare some money for the train”. The man next to me on the train says something vaguely scolding when I put my bag down, I move it and murmur ‘sorry’ with a sufficiently foreign  accent that he switches to English to explain that he thinks I should keep my hands on my bag lest someone steal it. 

I feel vaguely guilty about visiting Germany and coasting off the extra effort on the part of the locals, although I don’t endorse feeling guilty about this, if people felt more guilty about travelling to places where they don’t speak the local language I can’t imagine that makes anybody better off.

you don’t have to feel guilty about this. in the netherlands its the same, and most people like the chance to show off their english to a native.

I had some similar worries visiting Stockholm, without the spoons to try and brush up much beforehand. Even more uncomfortable in a way, since after living with a native speaker for years I had only picked up maybe a dozen everyday phrases 😐 (He was also already living in the UK when we met.)

In Sweden, it’s a safe bet that anyone between the ages of, say, 15 and 70 is going to have some level of English proficiency. I knew that going in, and still felt awkward–maybe especially given some of the stereotypes specifically around monolingual English speakers who refuse to make any good faith effort to help smooth out communication.

But, as pointed out in another reblog? The main problem there does seem to be the subset who don’t even feel like they need to try. Not coming across as arrogant can make a big difference, and it doesn’t sound like you probably would have. And a lot of people really do seem glad for an opportunity to practice, as maybesimon said.

A combo of social anxiety and scrupulosity really hasn’t done me a lot of favors there, I am very aware. Mostly chiming in because that did sound too familiar. *wry smile*

kellyclowers:

rhibombinee:

nerdgirl-to-the-rescue:

doritovevo:

snapchatting:

i’m awful. but awful rhymes with waffle, so it’s not that bad

[every english speaking non american/Canadian sighs deeply]

omfg why the fuck would you pronounce awful like waffle? wtf is going on in america?

im trying to think how either of those words could possibly be pronounced in any other way

Yeah, I don’t see what alternatives there would be…

Cot–caught merger

The vowel pronunciation there actually varies a lot across North American dialects. And Scottish English is apparently the odd one out elsewhere, with merging them.