Current plan: enough food for lunch too, most likely!
Running low on spoons anyway, but the main thought here was that if I order food in, I can hopefully have energy left to get my hair trimmed and washed too. Overdue, and ‘tis the season for sweaty heads 😩
That place had great reviews, and jerk sounded appealing. But, the prices are reasonable enough that the delivery minimum took a bit of doing for one person. Wouldn’t have added a drink otherwise, either.
But, I can’t say I’ll be sorry to have half a chicken to myself either 😅
Our dads wear cheap lame clothes so they can afford to buy us expensive cool clothes
How I read the “lame clothes” at first
One that I ran across while looking for something else (in Swedish and not Norwegian, no less), and clicked through because a ham and cheese pasta salad sounded like it could be promising.
It’s been a while since I got any Google auto-translate results of that quality 😁
Scroll down the page, see the escalation with lightning, can’t stop laughing for a while. What is that even supposed to be?
Displaying the original:
OK, a sour cream dressing calling for light sour cream as the first ingredient! Not nearly as spectacular, but it makes a lot more sense as one option for a pasta salad.
Still not much less confused looking into it a bit more, with “escalation” turning up as “eskalering” or “opptrapping”. Not finding anything which could reasonably be confused with “lettrømme”, at least as someone with an extremely limited understanding of Norwegian.
Also, from Translate:
As I suspected, those are two totally different root words covering the different senses of “light” in English. No idea how light sour cream could get turned into lightning. (Escalation?)
Whatever happened with the auto-translate, I’m at more of a loss than with that soup involving dung and cocaine. 🙄
(This one also doesn’t have the excuse of getting autodetected as a related-but-different language, for some unfortunate translation near misses.)
You must be logged in to post a comment.